воскресенье, 23 февраля 2014 г.

«Пестрым троном славная Афродита…»

Вряд ли есть на свете поэтесса, которая бы славой своей могла потягаться с Сапфо, певицей любви и юности с острова Лесбос. Должно быть, главный секрет Сапфо (или Сафо, как ее было принято называть раньше) — таинственность. Нам всего-то и осталось от древнегреческой чаровницы, жившей на рубеже VII и VI вв. до н.э., что четыре почти полностью сохранившихся стихотворения, несколько десятков стихотворных фрагментов, малая и большая сапфическая строфа и бесчисленные упоминания в трудах античных авторов. Недавно владельцем частной коллекции, пожелавшим остаться инкогнито, и известным филологом Дирком Оббинком было найдено еще одно, пятое, практически цельное стихотворение Сапфо и достаточно протяженный отрывок длиной в девять строк.
Состояние папируса, датируемого III в. н.э., весьма плачевное, однако дошедшие двадцать девять строк читаются вполне ясно. Стихотворение посвящено нелегкой судьбе Харакса, брата (как сообщают античные свидетельства) Сапфо, в нем также упомянут и другой брат поэтессы — Ларих. Стихотворный отрывок обращен к богине любви Афродите, как и одно из давно известных произведений («Пестрым троном славная Афродита…» в пер. В. В. Вересаева). Об обретенных текстах и самой поэтессе изданию «Лента.ру» много интересного рассказал филолог-классик, член оргкомитета Летней лингвистической школы Владимир Владимирович Файер.
В завершение хотелось бы обратить ваше внимание на лингвистический аспект обсуждаемой находки. Эолийский диалект древнегреческого языка, на котором сочиняла свои стихи Сапфо, исследован и зафиксирован не очень подробно, в то же время он известен своей архаичностью и необычными нововведениями, не наблюдающимися в других древнегреческих диалектах — в такой ситуации новый связный текст любого объема может содержать ранее недоступные данные о языке, причем весьма ценные. Эта сторона обнаруженных фрагментов пока не обсуждалась; но будем надеяться, что мы еще о ней услышим.

Комментариев нет:

Отправить комментарий