вторник, 25 сентября 2012 г.

Результаты опроса учеников 9-1 лингвистического класса.

Результаты опроса, проведённого Юферовой Анастасией

Был проведен опрос среди учеников 9-1 класса на тему «Русские фразеологизмы с компонентом-зоонимом». В опросе участвовали 19 человек. Им были предложены следующие вопросы:
Первый вопрос: «Что такое фразеологизм?» На этот вопрос ответили практически все опрошенные. Действительно, фразеологизм – это устойчивое лексически-неделимое выражение имеющее переносное значение и  используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Количество правильных ответов на этот вопрос говорит о том, что определение фразеологизма известно и понятно.
Следующий вопрос звучал так: «Какие фразеологизмы с компонентом-зоонимом   (т.е. фразеологизмы с названиями животных) вы знаете?» Ответы были достаточно многообразны. Опрошенные привели следующие примеры: гол, как сокол; нем, как рыба; медведь на ухо наступил; медвежья услуга; заморить червячка; ежу понятно; писать, как курица лапой; смотреть, как кролик на удава; плеваться, как верблюд; хитрый, как лис; козел отпущения; комар носу не подточит; ворон считать; как кошка с собакой; как белка в колесе; слово не воробей; книжный червь; взять быка за рога. Среди приведенных примеров наиболее чаще встречающиеся были следующие фразеологизмы: медвежья услуга; ежу понятно; козел отпущения; писать, как курица лапой; медведь на ухо наступил. Из этого можно сделать вывод, что выше приведенные фразеологизмы с компонентом-зоонимом наиболее часто употребляются подростковой средой.

Третий вопрос: «Используете ли вы в своей речи фразеологизмы с компонентом-зоонимом и как часто?» Типичные ответы: иногда, в особых случаях, в определенных контекстах, не очень часто. Таким образом, подростки редко используют фразеологизмы. У них есть свои слова, которые помогают ярче выражать свою мысль. Но совершенно фразеологизмы из своего лексикона они не исключают.
Далее девятиклассникам  предлагалось порассуждать, фразеологизмы с названиями каких животных чаще используются в разговорной речи и почему. Основная мысль большинства ответов содержалась в том, что более часто употребляются фразеологизмы с названиями домашних животных, так как они ближе к людям, и человек лучше изучил их повадки. Такими животными являются: корова, баран, собака, кошка, крыса, свинья.
И напоследок ученики должны были дать толкования следующим фразеологизмам.            
Фразеологизм «Канцелярская крыса» вызвал больше всего затруднений. Варианты толкований, приведенные опрошенными: человек, ворующий из офиса; одинокий, серый человек; юркий, занятый своей работой подлиза; полностью погруженный в работу человек; человек,  работающий с  канцелярией;  трудоголик; изворотливый работник канцелярии. Многие не дали никакого толкования. Ближе всего оказались следующее определение: работник канцелярии. Фразеологизм достаточно старый и означал человека низкого чина, работающего в канцелярии. Некоторых смутило слово «крыса», что и стало причиной такого толкования: вор, изворотливый человек. Но здесь это слово придает пренебрежительное значение выражению.
Затруднения были и с толкованием фразеологизма «Лебединая песня». Толкования были следующими: ложь; приятная вещь; лебедь красивый, но петь не умеет; красивая песня; грустная речь; жаловаться на что-либо; последняя песня; последнее проявление чего-либо. Наиболее верными оказались  два последних определения. Еще в древности возникло поверье, будто лебеди поют перед смертью. Оказывается, это не только красивая легенда. Известный ученый А. Брэм в своей книге «Жизнь животных» пишет, что последний вздох смертельно раненного лебедя действительно очень мелодичен. Это вы­ражение употребляется в значении: последнее проявление таланта. Из этого можно сделать вывод, что эти выражения в речи употребляются нечасто.
С толкованием следующего фразеологизма справилось большинство опрошенных.  Метать бисер перед свиньями - вести  бесполезные разговоры и дискуссии с людьми, которые не могут понять и оценить приведенных доводов. Так Пушкин характеризовал действия героя комедии Грибоедова «Горе от ума», Чацкого.
40% учащихся не дали толкования фразеологизм «дойная корова». Это выражение обозначает  объект (человека, организацию , даже страну), у которых хитрые люди требуют и извлекают деньги или средства. Этот фразеологизм достаточно часто употребляется в речи. Но, как показали результаты, не в речи девятиклассников.
20% опрошенных не растолковали фразеологизм «пустить козла в огород». Вот его значение: допустить кого-либо как раз туда, куда он стремился из корыстных побуждений, но где может принести только вред.
Итак, по результатам опроса было выявлено, какие фразеологизмы с компонентом-зоонимом наиболее часто употребляются и какие фразеологизмы вызывают затруднения в толковании. Общая картина такова: учащиеся знают определение фразеологизму, толкования наиболее известных выражений, но сами пользуются таким способом более точного и красочного выражения мыслей нечасто.

Комментариев нет:

Отправить комментарий